大学排行榜

2024年集美大学考研大纲

2024年集美大学考研大纲已经公布,以下是具体内容,供大家参考,祝大家备考顺利,成功上岸!

说明:由于专业课考试为各招生院校自主命题,所以我们复习的时候就要以各院校公布的考试范围、考试内容、考试重点为准,做到有的放矢,才能事半功倍。

集美大学2024年硕士研究生入学考试初试自命题考试大纲

 社会工作原理环境学 农业知识综合二 农业知识综合三 体育综合
 税务专业基础 社会工作实务 数学分析马克思主义发展史 体育学专业基础综合
汉语写作与百科知识 中国语言文学综合微生物学 设计史音乐分析
英语翻译基础经济学原理

英语写作与翻译

文学理论与写作

水生生物学
高等代数生物化学A交通运输工程学机械设计基础管理学
普通生态学与普通动物学信号与系统食品加工与安全综合知识艺术理论课程与教学论
中学语文教学数学教育论思想政治教育学原理翻译硕士英语金融学综合
材料力学国际商务专业基础工程热力学

 备注:全国统考科目考试大纲可从中国教育考试网进行查询。(http://yankao.neea.edu.cn/html1/folder/1509/5428-1.htm)。

集美大学2024年硕士研究生入学考试自命题考试大纲

考试科目代码:[357]

考试科目名称:英语翻译基础

一、考试目标

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、试卷结构

(一)考试时间:180分钟,满分:150分。

(二)题型结构

1、词语翻译题:30分;包括15个英译汉词语和15个汉译英词语的翻译;

2、篇章翻译题:120分;包括一篇英译汉文章和一篇汉译英文章(各60分)。

三、 答题方式

闭卷笔试。

四、考试内容

本考试考察范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

(一)“词语翻译”部分,20% (30分)

1、词语翻译

考试内容:词语翻译,题型为词语英汉互译,要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

考试要求:要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

(二)“篇章翻译”部分,80% (120分)

考试内容:篇章翻译,题型为篇章英汉互译。本部分要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;英译汉速度为每小时250-350个外语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。

考试要求:要求考生较为准确地翻译出所给的文章,译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误。英译汉篇章为250-350个单词,汉译英篇章为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

五、主要参考书目

(一)《新编英汉翻译教程》,孙致礼,上海外语教育出版社,2013.

(二)《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,李亚丹,上海外语教育出版社,2013年,第二版。

(三)《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2010年,第三版。

点击查看完整版详情:http://zsb.jmu.edu.cn/info/1041/4761.htm